Catégories
ACTUS

Fini les raccourcis netflix sur les télécommandes?

C’est ce que propose la Commission des affaires culturelles de l’Assemblée nationale. Selon eux ces boutons détourneraient les téléspectateurs des chaines nationales… n’importe quoi. Si les chaines nationales proposaient des programmes attractifs, il n’y aurait pas netflix… Ce sont deux usages différents et complémentaires.
Encore une perte d’argent public…

https://www.radins.com/shopping/loisirs/actualites/les-boutons-netflix-et-amazon-prime-sur-les-telecommandes-mettent-en-perils-les-chaines-de-television/32982

Catégories
ACTUS

Attention star trek discovery a quitté netflix

J’en ai franchement marre de voir des séries quitter un canal de diffusion pour sauter sur un autre sans avertissement… Je ne compte plus le nombre de saisons ratées à cause de cela. Et là la saison 4 de « star trek discovery » ne sera plus diffusée sur netflix… grrrr.

Catégories
ACTUS

Encore une censure de l’information à la télé…

C’est quand même étonnant qu’au même moment où on parle en boucle des migrants, que l’exemple d’une intégration totalement réussie de migrants soit totalement absente des médias…
Il faut des sites d’information indépendants comme « Arret sur images » pour en parler… Que fait le CSA?
https://www.arretsurimages.net/chroniques/le-matinaute/benvenuto-a-parigi-mimmo-lucano?utm_source=neuf-quinze%2B-%2Bnon%2Babonn%C3%A9s&utm_campaign=5b793942aa-neuf-quinze_20211118&utm_medium=email&utm_term=0_75a6d6eebb-5b793942aa-195323873

Catégories
ACTUS

beau fail de traduction

Je regarde la publicité du « climate pledge » d’amazon (pour info, les entreprises jurent de baisser leurs émissions de CO2) et un des enfants (les vrais victimes du réchauffement climatique). et j’entends « deliver myself an electric vehicles »
traduit par un bandeau « livrez-moi avec des véhicules électriques »??
Ah bon? Le gamin demande qu’il soit livré avec un véhicule électrique??
Le travail des traducteurs n’a pas été facile je l’avoue car la phrase originale est incompréhensible! Je penche pour l’erreur de montage. On entend en voix-off « deliver myself » sans voir l’enfant puis on voit l’enfant dire « an electric vehicles » (déjà contradiction entre le singulier de « an » et le pluriel de « vehicles »). Deux phrases coupées et mises bout à bout…
Moi j’aurais traduit par « livrez plus de véhicules électriques » ou « achetez plus de véhicules électriques ».